lunes, 30 de enero de 2017

BODAS DE SANGRE, de GARCÍA LORCA, cantada en griego


Envío a mi recordada y vieja amiga Sofía Martinou.
Envío a Agustín Rodríguez Rivas, buen catador de las buenas músicas.



Invitado por la arquitecta griega Sofía Martinou, en la primavera de 1969, pasé unos diez días en la inigualable ciudad de Atenas. Rodeado por amigos y amigas de Sofía, casi todos recién titulados en Arquitectura, mi visita no fue la de un turista al uso. Me sorprendió mucho el conocimiento que tenían mis amigos de la obra de nuestro Federico García Lorca al que me recitaban de memoria y en castellano. Me regalaron varios discos y a la izquierda de esta página pueden ver la cubierta de uno de ellos.

Me contaban que Lorca era muy conocido allí desde tiempo atrás, que ya en los años cuarenta fue traducido al griego por el poeta Nikos Gatsos. Años cuarenta, pienso yo ahora, en los que en España estaba prohibido hasta nombrar al poeta granadino quizás por la mala conciencia que su muerte habría dejado en las gentes del entonces llamado Régimen (o sea, la Dictadura). De esas traducciones, el gran músico heleno Manos Hadjidakis (1925-1994), al que vemos en la foto conversando con Gatsos, cogíó en el año 1948 la obra teatral Bodas de Sangre y le puso música, la misma que recoge el disco que les mostraba. Merece la pena oírlo y de un tirón, aunque yo me haya permitido traerlo en dos partes, correspondientes a las caras A y B del long play. Aquí las tienen: oiganlas, disfrútenlas, les garantizo que merece la pena.

 



Nota: Además de Hadjidakis, hubo otros compositores griegos que se interesaron por la obra del poeta de Fuente Vaqueros. Algún día hablaremos de ellos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario